Episode Description
„Language, language“, „speak speak“, o gal „the talk is talk“?
Tai rezultatai, kuriuos gavome skirtingais mašininio vertimo įrankiais iškart po pokalbio apie vertimo technologijas. Nė vienas iš jų vis dar neišverčia mūsų tinklalaidės pavadinimo taip, kaip mes norėtume. Kodėl taip yra?
Naujajame įraše į šį klausimą atsako dr. Dalia MANKAUSKIENĖ – vertėja, VU FLF Kompiuterinių vertimo technologijų dėstytoja. Pokalbyje daug kalbame apie tai, kaip technologijos keičia vertėjų kasdienybę, kokia šios profesijos ateitis ir ar vertėjai įrankius priima kaip pagalbininką, ar vis dėlto įžiūri grėsmę profesijai?
Pašnekovė ne tik aptaria šių laikų technologijas, bet ir rekomenduoja, kurias iš jų geriau pasirinkti, norint versti iš ar į lietuvių kalbą. Taip pat nubrėžia aiškią ribą tarp mašininio vertimo ir dirbtinio intelekto, linkusio mus užliūliuoti gražiais, bet netiksliais vertimais.
Kalbina Ernesta Kazakėnaitė.