Navigated to E121 ¿Por qué te bloqueas al hablar español? - Spanish for False Beginners - Transcript

E121 ¿Por qué te bloqueas al hablar español? - Spanish for False Beginners

Episode Transcript

Hoy vamos a hablar, Inglés, de los bloqueos más frecuentes que tienen los estudiantes de español o de cualquier idioma. Vamos a hablar desde nuestra perspectiva como profe, de profe de español y en tu caso, profe de inglés, de latín, de griego antiguo. ¿Algo más?


No.


Todavía.


Español de vez en cuando.


De español también, es verdad. Antes estudiante, recuerda que puedes utilizar todos los recursos gratuitos, como la transcripción, traducción, etcétera, en la página web...


Spanishlanguagecoach.com


Y además, en esa misma web también verás que tienes la lista de espera para dejar tu email en la lista de espera de mis cursos online de español, para aprender, mejorar tu español conmigo de una forma estructurada. Y hablando de mejorar el español u otros idiomas, vamos a hablar de esos bloqueos frecuentes. Tú has venido, hoy es domingo y has tenido una clase de inglés con un chico hispanohablante.


Sí.


¿Cuál dirías que es su principal bloqueo ahora mismo con el idioma?


Primero no era una clase formal, era más una conversación, porque es un amigo mío, es un amigo argentino, y fui a tomar este café con él y hemos intentado hablar en inglés, pero todavía no es capaz. Así que diría que el primer bloqueo es la falta de vocabulario, que no tiene las palabras para describir lo que quiere decir. Las cosas que quiere decir no le salen porque no tiene las palabras. Y es un problema grande. Y yo entiendo muy bien cómo se siente, porque como ya sabemos, estoy estudiando árabe ahora mismo y me falta mucho vocabulario.


Claro, es que si eres principiante, obviamente tener una conversación o principiante alto, no sé cuál es su nivel, pero yo en lo primero que me fijo, fijarse en algo es identificar algo, lo primero que identifico cuando empiezo a hablar con un estudiante de español es si tiene un equilibrio entre su capacidad de expresarse y su capacidad de comprender. Hay personas que comprenden muy bien el español, pero no son capaces de expresarse. Que esto es el caso más frecuente, y también lo contrario, que se expresan muy bien, pero tienen problemas con la comprensión.


Que es normalmente mi problema.


Que es tu problema. Tú eres un estudiante de idioma bastante atípico, diría yo.


¿Sí?


Sí.


¿Cómo? Porque entiendo mal, pero hablo bien.


Sí, porque como eres un friki de la gramática, te gusta tanto la gramática, aprender vocabulario, intentas absorber muchísimo, pero no escuchas a lo mejor tantos podcasts.


Irónicamente, no me gustan los podcasts. Creo que son muy malos para aprender.


En fin.


No vale el tiempo escucharlos. Pero sí, es como ahora escucho más.


Sí, sí, sí, sí.


¿Qué decía? Sí, es lo primero que identifico, y eso para mí es un bloqueo, el desequilibrio entre las competencias o las habilidades de expresión, escrita y oral, hablar, y la competencia de comprensión, escrita, es decir, lectura y comprensión auditiva. Siempre recomiendo equilibrar eso, porque eso hace ganar seguridad, como estudiante de un idioma, te hace ganar seguridad para progresar.


Es que me cuesta mucho mejorar mi comprensión y me parece una forma sensata para mí de mejorarla es aprender las palabras y la gramática, porque es difícil entender algo por el contexto, para mí, si no tienes las palabras. Entiendo que hay personas que que no hablan nada de un idioma, van a ese país y sacan el beneficio o obtienen lo que necesitan sin hablar nada, ni una palabra. Tu madre, por ejemplo, no sabe decir en inglés ni hola.


Hola, sabe decir.


Ha aprendido recientemente. Antes no estaba segura. Así que no sabía. Pero cuando fue a Inglaterra por nuestra boda, básicamente ella hablaba incluso más que tú a veces, pero hablaba en español, pero con mucho lenguaje corporal.


Sí, muchos gestos.


Muchos gestos con las manos y el cuerpo. Todo el mundo entendía lo que necesitaba. Y yo nunca podría hacer eso.


Y hablando del tema de la seguridad, creo que también es muy importante, porque muchas personas en el momento de tener que hablar en un contexto real, se bloquean. Se ponen muy nerviosos y no solo tienen problemas para hablar, sino también para entender. Y a ti te pasa a veces, todavía, Que te pones nervioso y yo estoy convencido de que podrías haber entendido todo si hubieses estado más relajado. Pero entras en modo pánico a veces.


Creo que es una desventaja de haber estudiado tanto tiempo latín, porque es un idioma donde la precisión es tan importante. Y porque no practicas las competencias orales, no escuchas nada, nunca hablas, solo escribes y lees. Significa que es posible que saques, por ejemplo, en un examen, 100, como la nota completa, no sé cómo se dice, como un 10, de hecho, se dice en España.


Un 10 sobre 10 en España.


Y creo que eso ha sido un problema para mí con los idiomas modernos, porque si no pillo cada palabra de una frase, pienso: ¿Qué han dicho? Y pienso demasiado en eso, cada vez menos. Pero sí, me importaba mucho.


Cuando en realidad, cuando no comprendes todo, tu cerebro va a completar los huecos, ¿no?


Sí.


El espacio que falta. Pero sí, entonces yo siempre recomiendo para esas personas que entran en pánico y tienen más problemas para comprender y hablar en esos momentos, pues intentar estar preparado, ya sea con cursos online, con profesores privados en online o presencialmente. Acostumbrarse a ese tipo de de entornos, de contextos, para estar más preparado para la vida real.


Eso ayuda. Si eres una persona que necesita sentirse preparada para hablar bien, bien, haz eso. Pero creo que una parte importante también es hacer que no te importe tanto, hacer que te sientas relajado, porque es imposible estar totalmente preparado.


Sí, sí, sí, sí, sí.


Porque creo que la cosa más importante, lo más importante, es que es un poco cuando encontramos una araña, un insecto en la casa y decimos en inglés: Tiene más miedo de ti que tú de ella. ¿Decís la misma cosa en español?


Sí.


Y es un poco así con los idiomas. Quiero decir que mucha gente se siente muy avergonzada al hablar. Piensan que la persona escuchando va a juzgarla. Y en realidad a nadie le importa. Así que con mi amigo argentino continuamente me pedía el perdón. Me decía: Lo siento, lo siento, siento que no hablé mejor inglés. A mí no me importa nada, es como me da igual si habla bien, me da igual totalmente si comete un error. De hecho, me parece casi mono si alguien habla un poco mal. Pero nunca podemos decir eso, es como decirnos a nosotros mismos eso, aunque seamos muy simpáticos con otros, somos duros con nosotros mismos.


Somos a veces nuestro peor enemigo. Lo que has mencionado de la palabra perdón. Yo hice hace años un vídeo para YouTube que decía que era la palabra que podía arruinar tu español. Porque hay personas, y estoy pensando en una estudiante que tuve, que en una clase, porque lo decía constantemente. Y sin que ella se diese cuenta, estaba yo apuntando el número de perdones que había dicho. Y luego le enseñé la hoja, digo: Has dicho en una hora todos estos perdones. Son muchísimos, porque al final el perdón es un mensaje de error, error. He cometido un error, otro error, otro error. Entonces, fue para ella bastante chocante ver visualmente.


Y nunca volvió a tener clase contigo. ¿De verdad?


Sí, continuó, continuó. Y de hecho, ahora continúa también en los cursos, está en el curso de avanzado. Un saludo, Emily. Pero ya porque nos queda poco tiempo, quiero hablar de un bloqueo también.


¿Tuyo?


En general. El bloqueo que aparece con la sensación de frustración de estar aprendiendo un idioma, progresar y de repente llegar a esa fase, ese estado de plateau, de que todo continúa igual, te da la sensación de que no mejoras. Suele ser cuando llegas a la fase intermedia, pero puede ser antes, puede ser después. Y mi recomendación es siempre esto de si continúas trabajando en tu español y te da la sensación de que no hay mejora, primero valora objetivamente si de verdad no hay mejora, porque quizás tienes la sensación de que no estás mejorando. Pero sí lo estás haciendo y si de verdad no hay mejora, prueba, experimenta con otras cosas. Quizás lo que hacías al principio ya no funciona y puedes probar otro método, otra rutina. Es como ir al gimnasio. También hay momentos donde te quedas estancado y necesitas hacer algo diferente. No trabajar más, necesariamente, pero trabajar de una forma diferente.


Pues mi profesor de árabe me dijo que no tiene mucho valor, no tiene mucho sentido continuar estudiando un idioma en una escuela de idiomas después del nivel B2, en su opinión, porque piensa que después de ese nivel es muy ineficaz, es como no hay mucha eficacia, no es eficiente estudiar con otras personas en ese momento, porque en realidad lo que necesitas es practicar, pero cuando vas a hablar mucho y aprender de una forma más eficaz, como las frases hechas, cosas así.


Y practicar de forma activa, porque es verdad que muchos estudiantes de nivel avanzado dicen: Oye, no voy a estar continuamente con la gramática, con el vocabulario, con clases. Pero si no vives en un país que habla el idioma, que aprendes y no pones en práctica de forma activa esas nuevas palabras, expresiones, pues va a ser difícil que se queden contigo porque son menos frecuentes. Entonces, la práctica hace al maestro o a la maestra.


Sí, pues...


Estudiante, hemos llegado al final. Cuéntanos un poco tú cuáles son tus bloqueos también, para conocerte un poco mejor. Si te gusta el podcast, no te olvides de clicar el botón de suscribirse y recomendarlo a otras personas o incluso dejar un comentario. En Apple Podcast hace mucho que no recibimos un comentario de nadie. Cara triste.


¿Te ha gustado el episodio?


Me ha gustado. Sí.


¿Sí?


¿A ti no?


No, no mucho. ¿A ti?


Cuéntanos. Un abrazo.


Como un poco lento, ¿no? Este, no sé, no sé. Pues lo dejo aquí. Un saludo.



Never lose your place, on any device

Create a free account to sync, back up, and get personal recommendations.