3.31 Antonia Lloyd-Jones o polskich pisarzach i pracy tłumacza

March 26
43 mins

Episode Description

W tym odcinku Polish Stories mam przyjemność rozmawiać z Antonią Lloyd-Jones, brytyjską tłumaczką polskiej literatury na język angielski.

Antonia opowiada o tym, jak zainteresowała się językiem polskim, dlaczego w ogóle lubi się uczyć języków obcych, o polskich książkach i autorach, których kocha i o tym, dlaczego dobrze czuje się wśród Polaków (oraz za czym w Polsce nie przepada). To bardzo inspirująca osoba, więc jeśli czasami wątpisz, czy Ty i język polski możecie się stać przyjaciółmi na całe życie, posłuchaj koniecznie tej rozmowy z Antonią.

I pamiętaj, że Ty też możesz zacząć czytać polską literaturę! Nie wierzysz? Koniecznie sprawdź mój program Let's Read & Chat!

Tutaj możesz pobrać transkrypcję odcinka (bo te generowane automatycznie przez niektóre aplikacje podkastowe są, delikatnie mówiąc, bardzo kiepskiej jakości).

A jeśli chcesz poczytać polskie książki po angielsku w tłumaczeniu Antonii Lloyd-Jones, tutaj znajdziesz całą listę publikacji.

...

Jeśli masz jakieś przemyślenia, którymi chcesz się ze mną podzielić, możesz się do mnie odezwać, wysyłając mi wiadomość głosową (po polsku albo po angielsku) przez Speakpipe.

Trzeci sezon Polish Stories to rozmowy z osobami dwujęzycznymi, o polskich korzeniach, albo z cudzoziemcami mieszkającymi w Polsce. Większość rozmów jest po polsku, niektóre po angielsku.

Autorką Polish Stories jestem ja, Gosia Rokicka. Muzyka: Olak/Zakrocki.

Jeśli lubisz Polish Stories i chcesz mieć ze mną większy kontakt, zapisz się do mojego newslettera: https://polishstories.net/

A jeśli chcesz zacząć czytać książki po polsku, sprawdź mój program Let's Read & Chat: https://polishstories.net/lets-read-and-chat

Mentioned in this episode:

Zacznij czytać książki po polsku!

Jeśli chcesz zacząć czytać książki po polsku, sprawdź mój program Let's Read & Chat: https://polishstories.net/lets-read-and-chat

See all episodes