Vous utilisez mal “in the meantime” et “information” ? Voici comment les maîtriser. Ép. 343

May 29
1 min

Episode Description

🎓 Dear English learners ! ✨


Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique !


➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯.

À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟

Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.


Dans cet épisode, nous revenons sur deux éléments du quotidien que vous utilisez sûrement déjà… mais pas toujours correctement : “in the meantime” et “information”.


L’expression “in the meantime” vous permet de faire patienter, de créer une transition naturelle ou d’introduire une idée pendant qu’autre chose se prépare. Vous l’entendez partout… mais beaucoup de francophones la placent au mauvais moment, ou dans un contexte qui ne fonctionne pas.


Le second point concerne le mot “information”. En français, il semble évident. En anglais, pourtant, il ne fonctionne pas du tout comme vous l’imaginez. Et l’utiliser “à la française” rend votre phrase immédiatement incorrecte.


Deux mots très simples… mais deux erreurs très courantes.Savez‑vous vraiment les utiliser correctement ?



👉 La réponse vous attend dans l’épisode.


Bonne écoute !

Nathalie



See all episodes