“Si j’avais le choix” : l’erreur que vous faites peut‑être sans le savoir (et comment la corriger). Ép.344

June 3
54 secs

Episode Description

🎓 Dear English learners ! ✨


Rappel important❗️ Si vous avez des ambitions personnelles ou professionnelles qui nécessitent un bon niveau d’anglais, ne restez pas bloqué(e). Offrez-vous cette transformation linguistique !


➡️ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Réservez⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ dès maintenant un appel offert avec moi pour faire le point sur vos besoins et construire ensemble votre plan d’action sur-mesure 🎯.

À très vite pour écrire votre propre success story 💼🌟

Plus d’informations également sur ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mon site internet⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.


Dans cet épisode, nous décortiquons une petite expression française qui semble toute simple… et qui pourtant fait trébucher énormément de francophones lorsqu’ils essaient de la traduire en anglais : « si j’avais le choix ».


Deux pièges très courants se cachent dans cette phrase — l’un lié à la traduction littérale, l’autre à la concordance des temps après if.

Vous pensez connaître la bonne formulation ? Vous allez peut‑être être surpris.


💥 Au programme :

  • Les deux erreurs que font la majorité des apprenants

  • Pourquoi la traduction mot à mot ne fonctionne pas ici

  • La structure anglaise utilisée dans une situation hypothétique

  • La différence entre une situation réelle et une situation imaginaire


🎧 Prêts à voir si vous faites partie de ceux qui évitent les pièges ?

Let’s find out together.


Bonne écoute,

Nathalie

See all episodes