Epizoda 63 - Překlady, AI a lokalizace nejen pro české e-shopy s Kateřinou Mlejnkovou

January 22
40 mins

Episode Description

Jak správně překládat weby a e-shopy, aby fungovaly nejen jazykově, ale i obchodně a SEO? Hostem nové epizody AffilBox Podcastu je Kateřina Mlejnková, zakladatelka překladatelské agentury CzeXpress, která se dlouhodobě specializuje na expanzi firem na zahraniční trhy a lokalizaci digitálních projektů.

V podcastu se zaměříme na to, jak překlady ovlivňují SEO, proč mohou webu pomoci – ale i zásadně uškodit – a kde firmy nejčastěji chybují. Vysvětlíme rozdíl mezi překladem a lokalizací, proč se analýza klíčových slov nedá jednoduše přeložit, a jak velkou roli hrají kulturní očekávání cílového trhu.

Přesně zde může být překladatel pomocníkem i affiliate partnerům, pro které je už také stěžejním tématem expanze vlastních projektů. Ať už skrze jazykové mutace svých webů, ale i díky jednotlivým inzerentům na dalších trzích.

Řeč přijde i na tvorbu unikátního obsahu, který není jen jazykově správný, ale skutečně funkční pro vyhledávače i zákazníky. A hlavně: co všechno by firmy neměly podcenit při vstupu na zahraniční trhy, aby jejich expanze nebyla jen přeložená, ale skutečně úspěšná.

Epizoda pro každého, kdo bere překlady webu a e-shopu jako strategický nástroj růstu, ne jen technický krok v expanzi.

Tímto dílem navazujeme na předchozí 58. díl, kde jsme s Katkou probírali kompletně téma AI a budoucnosti překladů

Kde můžete Kateřinu kontaktovat:

Desítky dalších dílů pro vás

Tento i další díly si můžete poslechnout jak na vaší oblíbené podcastové platformě (⁠⁠⁠Spotify⁠⁠⁠⁠⁠⁠Apple⁠⁠⁠, ...), ale i s doprovodnými materiály a poznámkami přímo na našem ⁠⁠webu AffilBox.cz⁠⁠.

Tímto dílem vás ⁠provázel ⁠⁠⁠Ondřej Martinek, spolumajitel AffilBoxu⁠⁠⁠⁠.

See all episodes